開催日時:毎週土曜 14:00~15:30 (90分)
開講日:7月8日~9月23日(全12回)
教材: spanish, language & culture
https://personal.colby.edu/~bknelson/SLC/
学習箇所: 以下のサイトの表紙にあるActivities の基礎文法を学びます
以下にある40項目の練習問題を解きながら学習します。
Activities:
Adjectives & Nouns
Adverbs
Articles
Command Forms
Comparisons
Conditional Tense
Demonstrative Adjectives
Future Tense
Gustar
Verbs like Gustar
Interrogative Words
Negative/Affirmative Words
Numbers
Past Participle
Perfect Tenses
Por vs Para
Prepositions with qtvr movie
Present Participle (gerund)
Present Progressive Tense
Present Tense
Preterite Tense
Preterites w/ Irregular Meanings
Preterite vs Imperfect
Pronouns DO
Pronouns IO
Pronunciation
Reflexive Verbs
Relative Pronouns
Saber vs Conocer
Ser vs Estar
Sequence of Tenses
Si Clauses
Subjunctive Mood (present)
Subjunctive mood (past)
Time-¿Qué hora es?
Tener-idiomatic expressions
Unplanned events with SE
Verb conjugation charts:
Present tense
Preterite tense
Present subjunctive
Imperfect subjunctive
英語通訳案内士としての活躍の場を広げるためには、日本人に最も向いている外国語であるスペイン語の通訳案内士の資格を取得すべきである。
英語が話せる人がスペイン語を学ぶと上達が早い理由は、英語とスペイン語には相違点もあるが、同時に共通点も多いからである。特に基礎段階では、英語と語順が同じ、語彙で似たものも多い。英語の知識を活用すれば、日本人でも日常会話がすぐに話せるようになる。
日本ではスペイン語は貧しい国々の人たちが話す言葉というイメージが強い。スペイン語圏で訪日観光客が多い国は、スペインとメキシコだが、統計には現れないスペイン語を母語とする経済的に豊かなヒスパニック系米国人の存在を忘れてはならない。今後、米国のマイノリティー集団で最大勢力である彼らが日本に多数やってくるのは間違いない。
スペイン語の学習は今からでも遅くはない。いや、今が絶好の機会である。結論として言えるのは、スペイン語の通訳案内士の資格も取れば活躍する場が広がり、収入増につながる。私に言わせれば、英語が標準語ならば、スペイン語は日本人にとって言わば「関西弁」に近い。ラテン的な価値観を共有できれば、人生を楽しく過ごせる。
アシスタントにネイティブのスペイン人女性がつきます。レッスン単価は日本人の講師とスペイン人助手の二人三脚の90分で、英語の知識を活用する方法です。
入門レベルのスペイン語は他の言語と比べてやさしいのは本当です。なぜなら、スペイン語は音声学的には完璧な言語で、書いてある母音と子音の文字をそのまま発音すればいいからです。
60歳でメキシコ進出する日本企業を対象にした(株)メヒココンサルティングを設立、現在では個人事業のメヒココンサルとして事業を引き継ぎ、事業の多角化の一環として、オンラインによるスペイン語教育事業に参入。
大学ではスペイン語とラテンアメリカ地域研究を専攻し、在学中に外務省の日墨交流計画の国費留学生として1975年6月から10ヵ月間メキシコ州立自治大学に留学した。帰国後、日本スペイン協会主催のスピーチコンテストで準優勝、四年生時(1977年11月)に総理府主催の東南アジア青年の船の参加青年としてASEAN諸国を訪問。
職歴としては、25歳で経営革新団体の日本能率協会に就職し社会人となる。メキシコ留学を含めた私の5年間の大学生時代は、花を咲かせた黄金期で、英語とスペイン語の習得にほとんどの時間を当てた。
職歴:
社団法人日本能率協会にて、国際企画部マネジャーとしてFOODEXなど担当(1979~1988)
在日スペイン大使館商務部で消費財の対日輸出促進担当(1988~1993)
メッセフランクフルト株式会社でマーケティング担当(1994~1997)
在日カリフォルニア州貿易投資事務所 副代表(1997~1998)
オーストラリアの在日ニューサウスウェールズ州政府代表代理(1999~2004)
メキシコ経済省駐日代表部貿易・投資アドバイザー(2006~2013)
東京都の中小外資系企業の対日進出ビジネス相談窓口「東京ビジネスエントリーポイント」の相談員(2009~2013)
ジェトロ「中堅・中小・小規模事業者新興国進出支援専門家」(メキシコ担当)(2014)
中小機構の国際化支援アドバイザー・海外販路開拓支援アドバイザー(2013~2015)
ジェトロ「海外展開のための専門家活用助成事業」(メキシコ担当)(2015)
メキシコハリスコ州貿易投資日本事務所の所長、日系企業の投資誘致とハリスコ製品の対日輸出促進活動に従事(2015~2016)
日本人とネイティブのペア講師陣という贅沢な講座です。内容は文法が中心です。基礎的なことを15回で勉強するので毎回の予習復習が大変でしたが、何とか欠席することなく修了できました。アメリカのテキストでアプリを通じてクイズ形式の自習も新しい学習形式でした。
★4つの評価ありがとうございます。 二人の女性受講者でしたが、皆勤賞の上、熱心な方で飲み込みも早かったと思います。 ベテランの日本人男性講師が主にスペイン語の仕組みや文法の説明を行いました。若いスペイン人女性アシスタントが、英語で問題のエクササイズを解説しながら解いていきました。 テキストは分厚い「Easy Spanish という米国で出版されているロングセラーの練習問題が多数あるものを使いました。スペイン語で難しいとされる、英語とは違う表現方法(再帰動詞、接続法、線過去など)に時間をかけて説明したかったです。Spanglish Club 瀧澤/Uriel