0からスタートし、ガイド業で生活出来るようになるまでに確立したノウハウを体系的にまとめています。
通訳案内業を行う上で最も重要なことの一つである基盤づくり。揺るぎない基盤を作ることで、ガイド業をしていく上での動きがクリアになります。
そんなガイド業準備編も今回でいよいよ最後。
ツアーを受注するための発信体制やツアー作成、価格の考え方など生々しい内容盛沢山となっています。
京都を拠点に通訳ガイドをしており、
ゲストの皆さんからはMakoon(マクーン)と呼ばれています。
歴史や地理に興味なし、ツアー業界とも無縁だった私ですが、今では年間140日プライベートツアーを敢行し、京都市地域通訳案内士認定講座でのガイド講師を務めています。
通訳ガイドは言語関連唯一の国家資格、超高難易度でありながら、資格取得後の就労が難しいと考えられてきました。
また、2020年コロナ禍にあり、ガイド業を諦めてしまう人も増えてきていると聞いています。
そんな状況を少しでも変えていければと考え、私がゼロからスタートし、ガイド業で生活出来るようになるまでに確立したノウハウを体系的にまとめました。
皆さんのガイド人生に少しでも役立ち、ガイド業界を盛り上げていければと考えています。
よろしくお願いいたします。